いってきます、いってらっしゃい:Japanese Words of Care, Safety, and Belonging

ブログ
「いってきます」「いってらっしゃい」― 言葉に込められた日本の優しさと絆

朝、家を出るときに自然と口にする「いってきます」。
そしてそれに続く「いってらっしゃい」。
このやり取りは、日本の家庭や職場で日常的に交わされる、何気ないあいさつのひとつです。

この短い言葉に込められている意味を考えたことはありますか?
実は「いってきます」「いってらっしゃい」には、単なるあいさつ以上の、お互いの無事を願う心が込められています。

「いってきます」は、漢字で書くと「行って来ます」。
文字通り「行って、また帰ってきます」という意味です。
つまりこの言葉には、「必ず帰ってくる」という前提と、「帰りを待っていてほしい」という気持ちが込められています。

一方、「いってらっしゃい」は「行って(無事に)お帰りなさい」という意味合いを持ちます。
これは、相手の安全を祈る気持ちと、「あなたの帰りを待っています」という温かい思いが込められています。

このやり取りは、日本の家族や仲間との日常的な絆を象徴しています。
何気ない日常のあいさつですが、行きと帰り、そして互いの存在を前提とした安心感があって成り立っている言葉なのです。

また、日本語には他にも似たような表現があります。
たとえば「ただいま」「おかえり」も同様に、行きと帰りをセットで考える文化的背景が見られます。
これらのあいさつはすべて、「行っても必ず帰る」「待っている人がいる」という相互の信頼関係に基づいたものなのです。

一方で、英語のあいさつは少し異なります。
家を出るときは “Have a good day!”(よい一日を!) や “Take care!”(気をつけてね!) といった言葉が一般的で、「帰る」ことを前提とした表現はあまり使われません。
この違いからも、日本語特有の「行って無事で帰って来てね」と「行って無事で帰ってくる」をひとつの循環として捉える感覚が浮かび上がります。

「いってきます」と「いってらっしゃい」を英語でそのまま表現するのは難しいですが、次のように説明できます。

‘Ittekimasu’ literally means ‘I’m going and I’ll come back.’ It’s what we say when leaving home.”

‘Itterasshai’ is a reply that means ‘Go safely and come back.’ It expresses care and the feeling of waiting for someone’s return.”

These phrases are unique to Japanese culture because they reflect the daily bond within families or close communities.

と加えることで、日本語特有の文化的背景をより深く理解してもらうことができます。

この言葉は、日本人の生活や価値観とも深く関わっています。
日本は古くから農耕社会であり、家族や共同体のつながりを大切にしてきました。
外の世界はときに危険や不安を伴うものでしたが、同時に仕事や学びの場でもあります。
だからこそ、送り出すときに「無事に戻ってきてね」と声をかける習慣が自然に根づいていきました。

Japanese people say “Itterasshai” because they want to connect with family members, even when they are apart.

「いってきます」「いってらっしゃい」は、単なるあいさつではなく、お互いの無事と信頼関係を前提にした言葉です。
日常の中で当たり前のように交わしているこのやり取りは、日本文化の温かさや家族の絆を象徴しているといえるでしょう。

あなたは今日、「いってきます」「いってらっしゃい」を交わしましたか?
その一言に込められた優しさを、英語でどう表現してみたいですか?
外国の人にこの言葉を紹介すると、日本語の奥深さや、言葉に宿る文化の違いを感じてもらえるでしょう。
私たちもこの意味をしることで、言葉を発する時の意識が変わってきますね。

“Ittekimasu” and “Itterasshai”: Japanese Words of Care, Safety, and Belonging

In Japan, there are two everyday phrases that carry a deep cultural meaning: “Ittekimasu” (いってきます) and “Itterasshai” (いってらっしゃい).
At first glance, they may look like simple greetings when leaving home, but in reality, they reflect the Japanese way of expressing care, safety, and family bonds.

What does “Ittekimasu” mean?

“Ittekimasu” is written in Japanese as 行って来ます, which literally means “I’m going and I’ll come back.”
When a person leaves home, they say this phrase to family or housemates. Hidden in this short word is a promise: “I will return, so please wait for me.”

‘Ittekimasu’ = “I’m going now, but I’ll come back.”
The reply: “Itterasshai”

In response, the family says “Itterasshai”, which can be translated as “Go safely and come back.”
It carries not only the hope for someone’s safety, but also the warm feeling of “I’ll be here, waiting for your return.”

‘Itterasshai’ = “Please go safely. I’ll wait for you.”

A cultural bond beyond greetings

These two phrases are not just functional greetings. They symbolize a circle of leaving and returning, a daily ritual that affirms mutual trust and connection.
In Japanese homes, this exchange reminds both the one leaving and the one staying behind that their bond continues, even when they are apart.

In comparison, English greetings are often about the moment, such as “Have a good day!” or “Take care!”. They do not directly imply the idea of “returning home.” This difference shows how uniquely Japanese the expressions “Ittekimasu” and “Itterasshai” are.

Untranslatable Japanese Words

These phrases are often considered untranslatable words because a single English phrase cannot fully capture their meaning.
While we can explain them as:

“Ittekimasu” = I’m leaving, but I’ll come back.
“Itterasshai” = Go safely, and come back.

they also carry feelings of safety, trust, and belonging that are deeply tied to Japanese culture.

Historical and cultural background

Japan has long been a community-oriented society. In traditional farming villages, family and community ties were essential for survival.
The outside world could be uncertain or dangerous, but also necessary for work and learning.
This is why the custom of sending off loved ones with words of care—“Itterasshai”—and promising to return with “Ittekimasu” naturally developed.

Japanese people say “Ittekimasu / Itterasshai” because they value connection with family, even when apart.

A reflection of Japanese values

The everyday exchange of “Ittekimasu” and “Itterasshai” is more than a habit. It reflects the Japanese values of:

Care for others (wishing safety)

Trust and belonging (waiting for someone’s return)
Continuity of relationships (leaving and coming back as a cycle)
It is a small but powerful example of how language expresses culture.

So next time you hear or use these words, try to imagine the warmth hidden inside them.

#いってらっしゃい
#日本語の魅力
#和の心
#日本文化を英語で伝える
#日常にある日本文
#JapaneseLanguage
#UntranslatableWords
#SpiritOfJapan
#JapaneseCulture
#LearnJapanese

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました